Difference between revisions of "Differences of English Version"

From Project DIVA Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Imported from text file)
 
imported>Kyo-chan
m
 
Line 1: Line 1:
<div id="content_view" class="wiki" style="display: block">
+
==General Localization Changes==
 
=Differences of English Version=
 
[[Differences of English Version|[[Image:languageen.png|languageen.png]]]][[Differences of English Version (ES)|[[Image:languagees.png|languagees.png]]]][[Differences of English Version (RU)|[[Image:languageru.png|languageru.png]]]]<br />
 
----
 
=General Localization Changes=
 
 
 
 
* All menu text has been translated to English.
 
* All menu text has been translated to English.
 
* In-game and PV mode lyrics have been changed to romaji (Japanese characters using Roman letters).
 
* In-game and PV mode lyrics have been changed to romaji (Japanese characters using Roman letters).
Line 14: Line 8:
 
* As in other western PlayStation games, '''<span style="color: #7379ed">X</span>''' is now the confirmation button while '''<span style="color: #fb3737">O</span>''' is the cancel button. ''(This only applies to North American and European consoles; the game still retains the original button layout if played on Japanese and Asian consoles.)''
 
* As in other western PlayStation games, '''<span style="color: #7379ed">X</span>''' is now the confirmation button while '''<span style="color: #fb3737">O</span>''' is the cancel button. ''(This only applies to North American and European consoles; the game still retains the original button layout if played on Japanese and Asian consoles.)''
 
* '''There are no gameplay changes.'''
 
* '''There are no gameplay changes.'''
<br />
 
 
==English Conjugation Changes==
 
==English Conjugation Changes==
  
Line 24: Line 17:
 
* '''"STAGE CLEARED"''' is displayed instead of '''"STAGE CLEAR"''' when clearing a song and
 
* '''"STAGE CLEARED"''' is displayed instead of '''"STAGE CLEAR"''' when clearing a song and
 
* '''"NOT CLEARED"''' instead of '''"NOT CLEAR---"''' if not.
 
* '''"NOT CLEARED"''' instead of '''"NOT CLEAR---"''' if not.
<br />
+
==PV Text and Graphical Changes==
=PV Text and Graphical Changes=
 
<br />  World Ends Dance Hall:<br />
 
  
 +
====  World Ends Dance Hall: ====
 
* The opening text is different:
 
* The opening text is different:
 
{| class="wiki_table"
 
{| class="wiki_table"
Line 34: Line 26:
 
|-
 
|-
 
| style="text-align: center" |
 
| style="text-align: center" |
[[Image:WEHDjp.png|WEHDjp.png]]<br />
+
[[Image:WEHDjp.png|WEHDjp.png|313x313px]]<br />
 
| style="text-align: center" |
 
| style="text-align: center" |
[[Image:WEHDen.png|WEHDen.png]]<br />
+
[[Image:WEHDen.png|WEHDen.png|312x312px]]<br />
 
|-
 
|-
 
| style="text-align: center" | ''Another time, Another place''<br /> ''A battle of two girls beginー''<br />
 
| style="text-align: center" | ''Another time, Another place''<br /> ''A battle of two girls beginー''<br />
 
| style="text-align: center" | ''In another time, in a land far away...''<br /> ''Two girls prepared for battleー''<br />
 
| style="text-align: center" | ''In another time, in a land far away...''<br /> ''Two girls prepared for battleー''<br />
 
|}
 
|}
<br />  Remote Controller:<br />
 
  
 +
====  Remote Controller: ====
 
* The logo on the SEGA Dreamcast controller has different colors:
 
* The logo on the SEGA Dreamcast controller has different colors:
 
{| class="wiki_table"
 
{| class="wiki_table"
Line 49: Line 41:
 
|-
 
|-
 
| style="text-align: center" |
 
| style="text-align: center" |
[[Image:REMOCONjp.png|REMOCONjp.png]]<br />
+
[[Image:REMOCONjp.png|REMOCONjp.png|280x280px]]<br />
 
| style="text-align: center" |
 
| style="text-align: center" |
[[Image:REMOCONen.png|REMOCONen.png]]<br />
+
[[Image:REMOCONen.png|REMOCONen.png|280x280px]]<br />
 
|-
 
|-
 
| style="text-align: center" | Orange Dreamcast logo (Japan region)<br />
 
| style="text-align: center" | Orange Dreamcast logo (Japan region)<br />
 
| style="text-align: center" | Blue Dreamcast logo (PAL region)<br />
 
| style="text-align: center" | Blue Dreamcast logo (PAL region)<br />
 
|}
 
|}
<br />  The MMORPG Addicts Anthem:<br />
 
  
 +
====  The MMORPG Addicts Anthem: ====
 
* In the scene where Miku obtains a room item, the text banner has been translated:
 
* In the scene where Miku obtains a room item, the text banner has been translated:
 
{| class="wiki_table"
 
{| class="wiki_table"
Line 64: Line 56:
 
|-
 
|-
 
| style="text-align: center" |
 
| style="text-align: center" |
[[Image:NETGAMEjp.png|NETGAMEjp.png]]<br />
+
[[Image:NETGAMEjp.png|NETGAMEjp.png|280x280px]]<br />
 
| style="text-align: center" |
 
| style="text-align: center" |
[[Image:NETGAMEen.png|NETGAMEen.png]]<br />
+
[[Image:NETGAMEen.png|NETGAMEen.png|280x280px]]<br />
 
|}
 
|}
<br />
+
=Liberally Localized Song Titles=
+
==Liberally Localized Song Titles==
  
 
* トリノコシティ (Left-Behind City) = '''Urbandonment'''
 
* トリノコシティ (Left-Behind City) = '''Urbandonment'''
Line 75: Line 67:
 
* 神曲 (Divine Comedy) = '''God-Tier Tune'''
 
* 神曲 (Divine Comedy) = '''God-Tier Tune'''
 
* 夢の続き (Continuation of Dreams) = '''Continuing Dream'''
 
* 夢の続き (Continuation of Dreams) = '''Continuing Dream'''
</div>
 

Latest revision as of 06:11, 28 October 2019

General Localization Changes

  • All menu text has been translated to English.
  • In-game and PV mode lyrics have been changed to romaji (Japanese characters using Roman letters).
  • PV logos are unchanged, but any logo using Japanese characters have an English translation of the song name and the artist captioned below the logo.
  • Some Note Ratings have different names: "FINE" is now "GOOD", "SAD" is now "BAD" & "WORST" is now "AWFUL".
  • Some Rank Points (now called Grade Points) have different names: CHEAP is now LOUSY & MISSXTAKE is now DROPXOUT.
  • Both the American and the European version of the game are only in English, but the software manual (accessible through the XMB while in-game) is shown in the system's local language. The manual is confirmed to be available in English, German, French, Italian and Spanish. (There may be more languages available.)
  • As in other western PlayStation games, X is now the confirmation button while O is the cancel button. (This only applies to North American and European consoles; the game still retains the original button layout if played on Japanese and Asian consoles.)
  • There are no gameplay changes.

English Conjugation Changes

  • The Technical Zone note counter is displayed as "NOTES LEFT: X" instead of "REST X NOTES".
  • Finishing a Technical Zone successfully will display "TECHNICAL ZONE COMPLETED" instead of "TECHNICAL ZONE COMPLETE".
  • Finishing a Technical Zone with a failed hit will display "TECHNICAL ZONE OVER" instead of "TECHNICAL ZONE END".
  • Finishing Chance Time with will display "CHANCE TIME SUCCESSFUL" instead of "CHANCE TIME SUCCESS".
  • Finishing Chance Time with will display "CHANCE TIME OVER" instead of "CHANCE TIME END".
  • "STAGE CLEARED" is displayed instead of "STAGE CLEAR" when clearing a song and
  • "NOT CLEARED" instead of "NOT CLEAR---" if not.

PV Text and Graphical Changes

World Ends Dance Hall:

  • The opening text is different:
Original Version
English Version

WEHDjp.png

WEHDen.png

Another time, Another place
A battle of two girls beginー
In another time, in a land far away...
Two girls prepared for battleー

Remote Controller:

  • The logo on the SEGA Dreamcast controller has different colors:
Original Version
English Version

REMOCONjp.png

REMOCONen.png

Orange Dreamcast logo (Japan region)
Blue Dreamcast logo (PAL region)

The MMORPG Addicts Anthem:

  • In the scene where Miku obtains a room item, the text banner has been translated:
Original Version
English Version

NETGAMEjp.png

NETGAMEen.png

Liberally Localized Song Titles

  • トリノコシティ (Left-Behind City) = Urbandonment
  • ネトゲ廃人シュプレヒコール (Net Game Addicts Sprechchor) = The MMORPG Addicts Anthem
  • 神曲 (Divine Comedy) = God-Tier Tune
  • 夢の続き (Continuation of Dreams) = Continuing Dream