languageen.pnglanguagees.pnglanguageru.png

Cambios Generales

  • Todos los menús han sido traducidos al inglés.
  • Tanto en el juego,como en el modo PV, las letras de las canciones han sido cambiadas a romaji (Silabario japonés escrito con letras romanas).
  • Los logos del modo PV se mantienen sin cambios, sin embargo, cualquier logo que emplea caracteres japoneses aparece traducido y subtitulado al ingles debajo de este.
  • Algunas calificaciones de las notas tienen distintos nombres: "FINE" es ahora"GOOD", "SAD" es ahora "BAD" y "WORST" es ahora "AWFUL".
  • Algunas calificaciones de la canción(llamadas ahora "Grade Points") tienen diferentes nombres: CHEAP ahora es LOUSY y MISSXTAKE es DROPXOUT.
  • Tanto la versión americana del juego como la europea, están únicamente en inglés, pero el manual digital(accesible a través del XMB mientras jugamos) se nos muestra en el idioma preestablecido de nuestra consola. Está confirmado que el manual está disponible en Inglés, Alemán, Francés, Italiano y Español (Aunque debería haber más idiomas)
  • Al igual que en otros juegos de PlayStation Occidentales, X es ahora el botón de confirmación y O es el botón para cancelar. (Esto solo se aplica a consolas Europeas y Norteamericanas; el juego mantendrá la configuración de botones original de la versión japonesa jugando en consolas asiáticas).
  • No hay cambios en el modo de juego.

Cambios debidos a la conjugación

  • En la Zona Técnica, el contador de notas restantes se visualiza como"NOTES LEFT: X" en lugar de "REST X NOTES".
  • Cuando finalizas una Zona Técnica correctamente aparece "TECHNICAL ZONE COMPLETED" en lugar de "TECHNICAL ZONE COMPLETE".
  • Cuando finalizas una Zona Técnica con algún fallo aparece "TECHNICAL ZONE OVER" en lugar de "TECHNICAL ZONE END".
  • Cuando finalizas un Momento de Oportunidad (Chance Time) con aparece "CHANCE TIME SUCCESSFUL" en lugar de "CHANCE TIME SUCCESS".
  • Cuando finalizas un Momento de Oportunidad (Chance Time) con aparece "CHANCE TIME OVER" en lugar de "CHANCE TIME END".
  • "STAGE CLEARED" aparece en lugar de "STAGE CLEAR" cuando hemos completado una canción y
  • "NOT CLEARED" en lugar de "NOT CLEAR---" si no.

Cambios gráficos y de texto en PV


World Ends Dance Hall:
  • El texto al inicio de la canción es diferente:
Versión Original
Versión Inglesa
WEHDjp.png
WEHDen.png
Another time, Another place
A battle of two girls beginー
In another time, in a land far away...
Two girls prepared for battleー

Remote Controller:
  • El logo en el mando de la Dreamcast de SEGA tiene colores distintos:
Versión Original
Versión Inglesa
REMOCONjp.png
REMOCONen.png
Logo de Dreamcast naranja (Region japonesa)
Logo de Dreamcast Azul (Region PAL)

The MMORPG Addicts Anthem:
  • En la escena en la que miku obtiene un objeto de habitación,el texto del banner ha sido traducido:
Versión Original
Versión Inglesa
NETGAMEjp.png
NETGAMEen.png

Cambios en títulos inexactos (Japones-Inglés)

  • トリノコシティ (Left-Behind City) = Urbandonment
  • ネトゲ廃人シュプレヒコール (Net Game Addicts Sprechchor) = The MMORPG Addicts Anthem
  • 神曲 (Divine Comedy) = God-Tier Tune
  • 夢の続き (Continuation of Dreams) = Continuing Dream